История переводчика: как я работала фрилансером удаленно
До чтения. Комментарий Sersh:
Это реальная история реального человека – и лично меня она подкупила тем, что написана без преувеличений, свойственных в случаях, когда мы описываем свою работу. Написана объективно и глубоко – так, что кажется – будто не текст читаешь, а прямо стоишь рядом с человеком и слушаешь его. Статья будет полезной в первую очередь начинающим фрилансерам, желающим увидеть не только блестящие стороны работы удаленно, но и другую сторону медали – те трудности, которые преодолевают фрилансеры каждый день, каждый час восходящие к вершинам успеха.
Автор: Ксения
04 февраля 2008 г.
Моя карьера складывалась и продолжает складываться несколько негармонично. Очень хотелось бы списать это на образование, или даже лучше, на различные обстоятельства, однако все же, предположу, что дело здесь именно в моем характере. Не могу сказать, что меня как-то озадачивает необходимость вовремя приезжать в какое-то место, при этом рано вставать, подчиняться правилам и совершать ежедневно приблизительно один и тот же набор действий. Разумеется, если доводить себя до исступления размышлениями о смысле всего, то никакого смысла в многолетней офисной работе можно и не найти. Собственно, как и в жизни в целом. Так что, не думаю, что проблема в этом.
Главный манящий момент freelance — то, что ты сама себе хозяйка, что только ты решаешь, что именно тебе делать, когда это делать и каким образом это делать. Создается впечатление, что ты управляешь всем на свете, живешь по собственным правилам. Лично мне очень сложно сопротивляться таким ощущениям. Наверное, я до сих пор максималист, ежели желание настоять на своем в важных для меня вещах до сих пор может привести к конфликтам с теми, кому мне необходимо подчиняться. Я думаю, это глупо, незрело и, наверное, работа должна быть работой, а личные убеждения оставаться за ее пределами, но мне не удается разделить себя. Так что, имея то резюме на руках, которое у меня есть, в январе прошлого года я приняла наконец-то решение уйти с очередной неплохой работы и остаться дома. Отмечу сразу, особыми обязательствами (семья, дети), я не связана, поэтому мне было не страшно пробовать.
Я стала думать, что я вообще могу делать сама. Выяснилось, что не так уж много. Я могу писать, придумывать и переводить с одного языка - английского. Выбора у меня не было, терять мне тоже было нечего, поэтому я обзвонила и написала во все издательства или вообще места, где требуются переводчики, и также рассказала, что я пишу на заказ. Некоторые наработки по предыдущим местам работы (в основном pr) позволили мне собрать что-то, условно называемое мною «портфолио». Грубо говоря, я просто говорила, что готова сделать что угодно, связанное с текстами. Так я вышла обратно на свой университет — мне удалось перевести серию увлекательных статей. Я проходила все тестовые задания в издательства, которые мне только попадались в руки. Моей целью было заполучить на перевод что-то крупное и долгосрочное или найти постоянных клиентов для разнообразных сочинений.
Однажды в августе мне предложили перевести книгу. Времени, требующегося для перевода этой работы, было предоставлено раза в три больше, чем требовалось даже мне. Беспокойство, и постоянная мотивация к действию, пробуждаемая им, быстро ушли — появилось ощущение комфорта — у меня есть заказ, он огромен, я справлюсь, и все будет хорошо. Это был счастливый момент самореализации.
И вот тут все пошло не так. Вместо того, чтобы вкалывать изо дня в день на пределе возможностей, я составила себе график, позволяющий в принципе не напрягаясь, все сделать вовремя и хорошо. Это принесло мне огромный вред. Я не говорю о деньгах, которые вместо того, чтобы заработаться за месяц, были заработаны мною за три, что превращает занятие в абсолютно невыгодное. Дело в том, что я совсем расслабилась, я не искала других заказов, оправдывая себя тем, что у меня уже есть один и тратила время впустую, из-за иллюзии продуктивной работы. Ощущение, что я — хозяйка собственной жизни быстро сменилось более привычным чувством никчемности.
Получилась, что, с одной стороны, я достигла цели — заполучила крупную работу и добилась самостоятельности и свободы, но с другой стороны, по этой же причине, я стала деградировать, а не развиваться, терять свои навыки в самодисциплине, мой мозг почти ни чем не был занят кроме тех 2 — 3 часов напряженной работы. Оказалось, что свобода, в принципе, это как деньги. Когда она появляется, ты не всегда можешь понять, на что ее тебе потратить. В общем, стало очевидным, что для меня моя добровольная изоляция и комфортное существование, вскоре закончатся личностным кризисом или депрессией, поэтому я и стала искать себе работу на неполный рабочий день, фактически любую, как-то связанную с текстами. И очень быстро ее нашла. Думаю, это было правильным решением — для freelance надо созреть внутренне, надо действительно уметь работать и заставлять себя, кроме того, необходимо все время еще и искать себе эту работу, в то время как в офисе эти вопросы тебя вообще не касаются.
В качестве переходного этапа, для меня такой график оптимален — утренняя работа в офисе позволяет помочь дисциплинировать себя, зато на пике собственной продуктивности, чуть-чуть отдохнув, я занимаюсь теми проектами, которыми хочу заниматься сама. С одной стороны, у меня есть некая «гавань», что-то, на что я могу опереться, если вдруг сама перестану или устану справляться, но с другой стороны, для самореализации этого явно недостаточно.
Я буду продолжать развивать эту независимость, свободу и ответственность, которая приобретается за счет freelance до тех пор, пока полностью не стану хозяйкой себе.
Что еще можно прочитать?
- Переводчик, стань фрилансером!
- Переводчик как индивидуальный предприниматель. Быть или не быть?
- Фрилансер - работа в режиме non stop
Я фрилансер уже около 20 лет. Педагог по образованию, тоже со знанием языков (английский, итальянский, немецкий, испанский). Но в 35 лет ушла из школы (к тому времени я получила второе образование уже) и решила стать свободным художником. Я также занималась переводами, работала в издательствах и частным образом. Потом нашла более выгодную работу. Стала писать студентам и аспирантам научные работы - от курсовых до диссертаций, чем занимаюсь и по сей день. Мне сейчас 53 года. И за все эти годы совершенно не тянет на какую-либо официальную работу. Организовывать себя я научилась, при этом никаких графиков не составляю. Прочитав историю такого же фрилансера, как я, я поняла, в чем епроблема этой женщины. Мне кажется, ей нужно общение. Она, наверное, коммунпкабельнйы человек. Я же, напротив, могла бы и в джунглях жить. У меня нет семьи и детей, нет даже друзей, и отсутствие таковых у меня вызывает даже радость. Я даже по телефону ни с кем не говорю. Как-то давно я проходила один тест, который показал, что интраверт. Я только сейчас поняла, что это абсолютно точно. Фрилансером может работать только человек, который является интравертом. Я счастлива от того, что не хожу в коллектив, что не общаюсь не только с начальством, но и коллегами по работе. Дома у меня только одно общение - с коими любимыми кошками. Поэтому советую всем, кто хочет работать по фрилансе, проверить себя - экестраверт он или интраверт. Если второе, то вам будет легко. если первое - то лучше от этой идеи отказаться (имею в виду работу по фрилансе), потому что, как пишет автор своей истории, вы деградируете. Я за 20 лет своей деятельности не только не деградировала, но и стала выглядеть лучше, мне никто не дает мой возраст. И ум у меня ясный и светлый.
Отправить комментарий
Матвеев Стас в свой 21 год уже является владельцем набирающей популярность биржи удаленной работы Free-Lancers.net, а также фрилансером с опытом ...
Иван Болдырев – инженер-фрилансер, работает удаленно около 4 лет. Мы решили узнать у Ивана, насколько сложно инженеру найти удаленную работу и ...