Как заработать деньги на транскрибации и наборе текста в интернете?

В статье вы узнаете, как реально зарабатывать набором текста до 30 тыс. рублей в месяц, выполняя работу на дому. Сколько платят за такие услуги в интернете и где искать заказы. Как получать больше денег. Какие навыки для этого потребуются.
Содержание:
- Что такое транскрибация и кто ее заказывает?
- Сколько платят за расшифровку аудио и видео?
- Где искать заказы и вакансии?
- Что нужно знать и уметь?
- Как не попасться на обман?
Что такое транскрбиация?
Расшифровка аудио или видео материалов в текст. Например, вам предоставляют запись вебинара. Вы должны набрать в Word, что говорил ведущий.
Есть несколько вариантов расшифровки:
- Дословная, когда необходимо отразить на бумаге буквально все: паузы, слова-паразиты, нецензурные слова. Обычно это требуется для суда или следствия.
-
С редакторской правкой. Из расшифровки убирают слова-паразиты, повторы, ненормативную лексику, лишние звуки (э, эмм).
Набор текста за деньги заказывают разные люди:
- Журналисты, которым нужно расшифровать интервью для дальнейшей работы над текстом.
- Ведущие семинаров и вебинаров, чтобы выложить материалы на своих сайтах.
- Писатели, которые наговаривают текст будущей книги в аудио формате и хотят получить письменную копию.
- Юристы, которым требуются расшифровки записей судебных заседаний или аудио и видео файлов, выступающих в качестве доказательств.
-
Студенты, которые записывают лекции, а потом просят их набрать, чтобы не писать самим.
На какой заработок можно рассчитывать?
Новички берут за расшифровку от 8-10 рублей за минуту записи. Расценки фрилансеров с опытом начинаются от 15-20 рублей. Например, стенограмма часового интервью или выступления может стоить 1500-1800 рублей.
Цены зависят от качества исходных материалов (четко или нет слышно речь, имеются ли помехи и шумы), продолжительности, количества говорящих, тематики (технический или бытовой текст), необходимости дополнительной обработки и ряда других параметров.
- За срочную транскрибацию могут брать от 50 рублей за минуту. Например, когда выполнить заказ нужно за день.
- Расшифровка записи с судебного заседания стоит от 50 рублей за минуту.
-
Набор текста с англоязычного источника – от 60-70 руб. С других иностранных языков – до 150 рублей за минуту. Чем реже язык, тем выше цена.
В месяц можно получать 15-25 тыс. рублей. Есть компании, в которых заработок на транскрибации может быть выше – до 30-40 тысяч рублей при полной нагрузке (5 дней в неделю). О таких работодателях расскажем ниже.
Нужно учитывать, что на набор текста требуется минимум в 3 раза больше времени, чем продолжительность записи. В случае низкого качества исходных материалов – обработка занимает до 6 часов на каждый час аудио файла.
Где искать заказы на транскрибацию аудио в текст?
- Набор текстов за деньги активно заказывают на сайте Кворк. Чтобы заработать на нем, необходимо зарегистрироваться и добавить свои услуги в каталог. Далее ждете заказчиков, выполняете работу и получаете деньги. Например, автор этого кворка выполнила более 200 заказов, а значит заработала более 100 тыс. рублей. Минимальный заказ на Кворке – 500 руб.
- Можно искать заказы на биржах фриланса, например, на Kadrof.ru периодически проходят такие заказы. Вы можете подписаться на рассылку вакансий с сайта и мониторить такие предложения.
- Есть компания Записано!, которая набирает транскрибаторов на удаленную работу. При полной загрузке платят от 15-20 до 35-40 тысяч рублей в месяц. Такие цифры были указаны на сайте при подготовке статьи.
- Иногда заказы встречаются в социальных сетях и Телеграм-каналах, где публикуются предложения удаленной работы. Но будьте осторожны – под видом реальных вакансий порой маскируются лохотроны, о чем расскажем ниже.
-
Известные транскрибаторы, например, Елена Бурая, создают персональные сайты и группы в социальных сетях и привлекают заказчиков, размещая рекламу в интернете.
Что нужно знать и уметь для заработка на наборе текстов?
- Быть грамотным, ведь текст после расшифровки не должен содержать ошибок. Важно правильно расставлять запятые и другие знаки препинания. Знать, как оформлять диалоги, прямую речь и т.д.
- Необходимо быть внимательным и усидчивым. Люди могут говорить неотчетливо, глотать слова, реплики – накладываться друг на друга. При наборе текста важно разобраться, кто и что сказал, правильно указать спикеров.
- В аудио и видео файлах могут встречаться непонятные термины. Важно проверять, как они пишутся, и набирать правильно.
- Важен хороший слух и высокая скорость печати. Оптимально владеть 10-ти пальцевым методом набора на компьютере.
- Необходимо иметь качественную гарнитуру с функцией шумоподавления.
-
Есть специализированное ПО, которое помогает обрабатывать аудиофайлы, убирать шумы, замедлять или ускорять запись, что помогает быстрее делать транскрибацию. Желательно знать такие программы и уметь ими пользоваться.
Как не попасться на обман?
Часто под видом вакансий для наборщиков текстов скрываются лохотроны. Вас просят отправить страховой взнос, который якобы гарантирует, что вы будете выполнять работу хорошо. Или просят оплатить обучение, отправку исходных материалов и т.д. В общем, под любым предлогом выманивают деньги. Не соглашайтесь на подобные условия и ничего не платите.
Есть сайты, на которых вам якобы дадут задания по набору текстов из аудио и видео файлов, но при выводе денег попросят данные банковской карты (включая конфиденциальные) или потребуют заплатить взнос для обработки платежа. Это тоже лохотрон – ничего не платите.
Как зарабатывать больше денег на транскрибации?
- Научитесь обрабатывать сложные записи: переговоры, диалоги, судебные заседания, где говорит несколько человек и нужно точно воспроизводить все реплики. За такую работу платят больше денег.
- Освойте программы, позволяющие улучшать качество аудио. Это поможет быстрее делать расшифровку.
- Есть программы и сайты, которые распознают речь в автоматическом режиме и предоставляют ее запись в виде текста. Конечно, они не имеют 100% точности и их нужно проверять. Однако это позволяет повышать производительность.
- Тренируйте слух и скорость печати. Эти навыки вам пригодятся.
- Ищите постоянных заказчиков. Они обеспечат постоянную загрузку и увеличат заработок.
-
Узнайте, что такое тайм-коды и как их указывать, как правильно оформлять и редактировать тексты. Это повысит ценность ваших услуг для заказчиков и стоимость работы.
Мы разобрались, какой заработок может приносить транскрибация в интернете и сколько денег реально получать, занимаясь набором текста. Вам осталось найти подходящие вакансии и попробовать свои силы в этой сфере.
Ищу работу транскрибация аудио в текст,для русскоязычных сайтов.Сама я из Молдавий
Ольга, в статье есть ссылки на сервисы, где можно зарабатывать на расшифровке аудио и видео. Попробуйте там зарегистрироваться, например, на Кворке. Подробный обзор данной биржи: https://www.kadrof.ru/articles/38390
Татьяна, выше ответил Ольге на подобный вопрос. В статье есть ссылки на сайты, где можно искать заказы на транскрибацию. Попробуйте ими воспользоваться.
Спасибо!
Очень ценная, содержательная информация, все по делу, без воды. Полезные ссылки!!!
А со скольки лет можно стать транскрибатором? Мне 8.
Александра, в 8 лет еще рановато работать. По закону трудиться можно с 14 лет с согласия родителей. В целом Ваш желание похвально. Но я бы немного подождал, и возможно, обсудил этот вопрос с родителями.
А можно найти работу переписки текстов по бумажным носителям, рукописи например
Зинаида, в теории да, если заказчик находится в Вашем городе. Например, если кому-то потребуется перепечатать рукописи, оставленные родственником. Или человек не владеет компьютером, но хочет перевести свои записи в цифровой вид. Но в интернете, если рассматривать реальные вакансии, обычно просят переписывать текст со сканов. Т.к. пересылать рукописи исполнителю долго.
Здравствуйте! Ни когда не думала, что есть такая профессия транскрибатора. А ведь я работала под этой профессией. Мне 72 года, я уже давно на пенсии, но увлекаюсь компьютером, интернетом. В 15 лет закончила двухгодичные курсы машинописи и стенографии при Доме офицеров в военном городе. Нас обучали год машинописи и год стенографии. На машинописи учили десятью пальцами набирать тексты и таблицы. Печатали под музыку, под диктовку. Мне было очень интересно, что не видя букв, печатаешь текст. Когда увидела преподаватель, что я смотрю не на клавиатуру, а на текст, она мне заклеила все буковки, так я и закончила курсы. Не разрешали смотреть вообще на машинку, только на схему клавиатуры, которая висела на стене над доской в классе. Нам давали рукописный текст с разными подчерками, чтобы мы разбирались. Стенографию я тоже прошла успешно, но практики почти не было и я забыла почти все знаки. А вот на машинке я стучала.Экзамент прошла на отлично, по машинописи во время экзамена, когда диктовали текст, я выстукивала летку-енку на машинке. На курсах обучали как провести ремонт машинки при поломке, обучали несколько видов машинок. Работала заведующей машинописного бюро. Работала старшей медсестрой в медико-санитарной части в диктофонном центре, где девочки операторы печатали истории болезни, дневники на каждого больного, которые лежали в стационаре. Каждый врач, после обхода со своего кабинета по телефону связывался с диктофонным центром, его я подключала к магнитофону, помню «Комета» и врач диктовал на каждого больного анамнезы, истории болезней, эпикризы, ход операций. Потом, оператор с наушниками перепечатывала на машинке. У каждого оператора был диктофон, наушники и ножная кнопка для включения и выключения прослушанного текста.
Я до сих пор печатаю слепым методом. В свое время участвовала в конкурсе, кто быстрее и без ошибок напечатает текст, выигрывала конкурс. Главный врач готовил докторскую диссертацию, меня взял в свои помощники, я ему печатала диссертацию и так я с ним работа почти два года. В военном городе Байконур, когда работала заведующей машинописным бюро, печатала под диктовку космонавта Г.С. Титова, когда строили объекты под «Буран».
Хотелось бы и сейчас попробовать вспомнить свою профессию в молодости.
Кстати, я себе иногда перепечатываю интересное с ютуба через плеер LossPlay.
Друзья, искать заказы на расшифровку аудио можно на биржах фриланса: https://www.kadrof.ru/cat_exchange.shtml В частности, на Кворке востребованы данные услуги. Как заработать в этом сервисе, можно прочитать здесь: https://www.kadrof.ru/articles/38390
Хочу попробовать себя в роли транскрибатора, надеюсь получится
Здравствуйте, Александр! Попробуйте найти заказы на биржах фриланса: https://www.kadrof.ru/cat_exchange.shtml
Здравствуйте,я бывший оператор колл-центра,произошло выгорание и я хочу попробовать транскрибатором поработать.С чего мне начать?Спасибо.
Здравствуйте, Екатерина! Попробуйте найти заказы на биржах фриланса. Популярные сервисы здесь: https://www.kadrof.ru/cat_exchange.shtml Обратите внимание на Кворк. Там услуги расшифровки аудио и видео пользуются спросом.
Отправить комментарий

Сайты и домены – это товар, который продается и покупается. Одни вебмастера избавляются от ненужных проектов, другие выкупают эти сайты и получают ...

На сайте Кадров.ру я увидел приглашение рассказать о своей работе и решил откликнуться. Сам я называю свою профессию «компьютерщик». Хотя это не ...